The Unexpected Beauty of Machine Translation
Posted on Mon Nov 13, 2017 7:39 pm

avatar

mbowie4321

Shiroten Performer
Shiroten Performer
https://www.youtube.com/channel/UCFFGF9eCrouGyWhIrVhR8Mw?view_as
Okay, just for fun, I was reading through some of SCANDAL's old Line blogs from 2012 relying on Google Translate. As I'm sure everyone's experienced, often you can catch the meaning of the original post, but it is also often confusing and you know the translation is not right. Sometimes, though, Google's translations are oddly and unexpectedly poetic. Here's one from a January 13, 2012 Rina post that is quite lyrical:

"Demon training is also part of this period
When the soft tennis white ball struck the ear,
The World becomes slow motion.
I am scared of smash."
 
That's actually quite pretty free verse. Maybe it's this poetic in the original Japanese, I'm not sure. Can anyone else find some hidden poetry? I'm also scared of smash  Wink

https://translate.google.com/translate?hl=en&sl=ja&tl=en&u=https%3A%2F%2Flineblog.me%2Fscandalblog_4%2F%3Fp%3D734&anno=2&sandbox=1

Back to top Go down

Re: The Unexpected Beauty of Machine Translation
Posted on Mon Nov 13, 2017 11:49 pm

avatar

Don Dio

Indie Artist
Indie Artist
The history of rock and roll is filled with songwriters considered genius for penning such nonsensical lines as that.  For all we know you got a meaningful translation from Google, and not a literal one.  At 20-years old, Rina is just as brilliant as Jim Morrison.  

Clearly she is talking about the Avengers movie, which came out in 2012.  The demon training is what the Avengers had to endure to fight off Loki and the Chitauri.  The soft white tennis ball is a poetic way of describing the glowing jewel in Loki's staff and how the world changed for Selvig and SHIELD agents once under Loki's power.  Everyone was afraid of smash.  Hulk was very unpredictable at this time.

Back to top Go down