Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted on Tue Apr 05, 2011 5:40 pm


kaitoKid

Administrator
Administrator
http://tinyurl.com/c9n8he4
ah. i have one
how come "omoshiroi"
オモシロイ ----- 面白い having said funny ---- interesting

howd that happen when the same term is used?? DD:

thank you


_________________________________________________________________________________________________
Back to top Go down

Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted on Wed Apr 06, 2011 5:46 am


Jibba

Mainstream Artist
Mainstream Artist
http://www.youtube.com/user/xJibba?feature=mhee
@kaito
オモシロイ is written in Katakana, which is the alphabet in Japanese usually used for foreign words, but it can also be used for common interjections such as サヨナラ (Sayonara, goodbye)

面白い- is the Kanji (and dictionary) reading of the word おもしろい (omoshiroi)

Omoshiroi in Katakana and Kanji in essence have the same meaning which is 'interesting' or 'amusing', it just depends on the context in which it is used.

To take a guess, I think the オモシロイ written in Katakana is like an expression or interjection.
eg: Somebody tells you a dream they had, and you reply 'オモシロイ' in order to say, that's amusing or that's funny.

The 面白い in kanji would be treated more like an adjective.
eg: that dream is 面白い. or in Japanese その 夢 ( ゆめ ) が 面白い.


_________________________________________________________________________________________________
Back to top Go down

Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted on Wed Apr 06, 2011 6:51 pm


tenjounokaze

Indie Artist
Indie Artist
Good explanation Jibba. Clap

Recently, a lot of Japanese are using common words written in Katakana as opposed to their "katai" (hard/stiff) Kanji equivalents. Also, remember that Kanji themselves are not uniquely Japanese - they are imported from China. So, writing the word in one of the two Japanese syllabaries, along with reading it the Japanese way (obviously) is kind of a way of "Japanasizing" the word completely. Of course, when writing a formal document, you'd never "Japanasize" a word in that way, as Kanji are the academic standard in Japan.


_________________________________________________________________________________________________
独りきりなんて、人生勿体無い
Life's a waste if you're all alone. (SCANDAL, Everybody Say YEAH)

Need help with Japanese? - Be sure to visit my Japanese thread: Class is now in session!
Back to top Go down

Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted on Fri Apr 08, 2011 9:29 pm


Jibba

Mainstream Artist
Mainstream Artist
http://www.youtube.com/user/xJibba?feature=mhee
Mainly a question for Tenjou, but I'm confused to the meaning of the following sentences using passive form when changing the particles.

されたこと
されたこと

されたこと
されたこと

I kind of understand the meaning of されたこと, which is the passive form of する, so I think the meaning is Things done by 'subject'.  

Thanks for your help!


_________________________________________________________________________________________________
Back to top Go down

Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted on Sun Apr 10, 2011 3:27 pm


gunnersforlife

International Performer
International Performer
http://gunners-4life.blogspot.com/
i wanna ask how to translate 'too' in japanese??
for example 'this car is too expensive'?


_________________________________________________________________________________________________


thanks kaito for the userbar

16.09.2011 SCANDAL Asia Tour 2011 「Baby Action」
16.03.2013 - SCANDAL LIVE IN SINGAPORE 2013 
28.06.2014 - 29.06.14 - SCANDAL ARENA LIVE 2014 「FESTIVAL」
08.05.2015 - SCANDAL WORLD TOUR 2015 「HELLO WORLD」 - Singapore

Join IDSH FB Group (PM me so I can accept you!) : https://www.facebook.com/groups/141565765907454/
Back to top Go down

Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted on Sun Apr 10, 2011 3:40 pm


320x200

Mainstream Artist
Mainstream Artist
I think the way you say "too..." is "...すぎます."
Too late is "遅すぎます."
Too big is "大きすぎます."
I thought "too expensive" was something like "高すぎます.", but google translate is giving me "too high." for that, so I'm not sure if I'm not quite right or if that's the literal translation...


_________________________________________________________________________________________________
Social networks: Twitter, Facebook
Back to top Go down

Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted on Sun Apr 10, 2011 10:21 pm


tenjounokaze

Indie Artist
Indie Artist
320x200 wrote:I think the way you say "too..." is "...すぎます."
Too late is "遅すぎます."
Too big is "大きすぎます."
I thought "too expensive" was something like "高すぎます.", but google translate is giving me "too high." for that, so I'm not sure if I'm not quite right or if that's the literal translation...

You are very correct 320, and so is Google. 高い can mean either high (as in the opposite of low) or expensive. And the v. stem + すぎる is the correct way to describe "too (adj.)" as an adjectival verb.

As a side note, this form of "too" is not the same as the "too" indicating "(noun) as well", which is the function of the particle も。


_________________________________________________________________________________________________
独りきりなんて、人生勿体無い
Life's a waste if you're all alone. (SCANDAL, Everybody Say YEAH)

Need help with Japanese? - Be sure to visit my Japanese thread: Class is now in session!
Back to top Go down

Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted on Mon Apr 11, 2011 9:11 am


chiy102

International Performer
International Performer
This question just popped up in my mind and I thought I'd just post straight away.

With regards to the question on 'too' (すぎます), what would be the past tense of it?

For example, 'this car is too expensive' vs 'this car was too expensive'.

I haven't learned about it before, so my guess, judging from the posts by 320and tenjou, is この車は高すぎました. This would be the polite form, no?

Looking forward to being enlightened.

Back to top Go down

Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted on Mon Apr 11, 2011 9:18 am


thoseguiltyeyes

Global Moderator
Global Moderator
chiy102 wrote:This question just popped up in my mind and I thought I'd just post straight away.

With regards to the question on 'too' (すぎます), what would be the past tense of it?

For example, 'this car is too expensive' vs 'this car was too expensive'.

I haven't learned about it before, so my guess, judging from the posts by 320and tenjou, is この車は高すぎました. This would be the polite form, no?

Looking forward to being enlightened.
すぎる is the dictionary form of すぎます, which conjugates as a る verb, so yes, you're right; the polite past tense would be すぎました. The informal past tense would be すぎた. Happy


_________________________________________________________________________________________________


2011.07.03 SCANDAL @ AM2 -Anaheim, CA
2012.03.28 SCANDAL vs BUDOKAN @武道館
2012.11.03 SCANDAL HALL TOUR 2012 @愛知
2012.11.04 SCANDAL HALL TOUR
2012.11.10 SCANDAL @ Happy MUSIC Live 2012
2013.03.03 SCANDAL OSAKA-JO HALL 2013 @大阪城ホール
2014.06.01 Honolulu Ekiden & Music 2014
2014.06.02 SCANDAL Fan Meeting
2015.04.25 SCANDAL WORLD TOUR 2015「HELLO WORLD」 -Paris, FR
2015.04.26「HW」-London, UK
2015.04.30「HW」-Essen, GER
2015.05.15「HW」-Chicago, IL
2015.05.20「HW」-Mexico City, MEX
2015.05.22「HW」-Los Angeles, CA
2015.05.23「HW」-Anaheim, CA
2016.01.12 SCANDAL ARENA TOUR『PERFECT WORLD』@武道館
2016.01.13 PERFECT WORLD
2016.05.21 Welcome Fan Meeting
2016.05.22 SCANDAL @ Honolulu Ekiden & Music 2016
2016.05.23 Farewell Fan Meeting
2016.08.21 SCANDAL 10th ANNIVERSARY FESTIVAL @泉大津フェニックス
Back to top Go down

Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted on Mon Apr 11, 2011 1:34 pm


Jibba

Mainstream Artist
Mainstream Artist
http://www.youtube.com/user/xJibba?feature=mhee
I posted my class notes on how to use すぎる on page four
or click here http://www.scandal-heaven.com/t2555p60-nihongo-kyoushitsu
2nd last post.

Also still patiently waiting a response for my question Praise


_________________________________________________________________________________________________
Back to top Go down

Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted on Mon Apr 11, 2011 11:06 pm


tenjounokaze

Indie Artist
Indie Artist
Jibba wrote:Mainly a question for Tenjou, but I'm confused to the meaning of the following sentences using passive form when changing the particles.

されたこと
されたこと

されたこと
されたこと

Sorry for the wait Jibba - haven't had full internet access at times here in Arizona.

The difference between your two sentences is simple:

に when used with passive indicates responsibility for the passive act. Therefore:
私にされたこと ー>Things done [to the subject] by me
君にされたこと ー>Things done by you [to me (assumed subject)]

When が is used, it becomes the subject marker just like in a normal active sentence. Therefore:
私がされたこと ー>[the] Things done to me (emphasis on subject "me")
君がされたこと ー>[the] Things done to you (emphasis on subject "you")
Notice how neither of these indicate who or what did the things - it simply emphasizes that things have been done.

To review, take a look at this sentence:

彼が殺されたことは、まだ親に認められていない。
The fact that he was killed is still not being accepted by his parents.

Hopefully this makes it clear in one go. Nice One

Thanks for your question! Glasses Onion


_________________________________________________________________________________________________
独りきりなんて、人生勿体無い
Life's a waste if you're all alone. (SCANDAL, Everybody Say YEAH)

Need help with Japanese? - Be sure to visit my Japanese thread: Class is now in session!
Back to top Go down

Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted on Tue Apr 12, 2011 3:34 am


chiy102

International Performer
International Performer
I see. Thank you for the answer, thoseguiltyeyes.

Back to top Go down

Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted on Tue Apr 12, 2011 6:06 am


Jibba

Mainstream Artist
Mainstream Artist
http://www.youtube.com/user/xJibba?feature=mhee
@tenjou
Praise
Thank you very much! I understand it perfectly now


_________________________________________________________________________________________________
Back to top Go down

Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted on Thu Apr 14, 2011 10:06 am


gunnersforlife

International Performer
International Performer
http://gunners-4life.blogspot.com/
Praise thanks a lot jibba.. i understand it now... Nice One


_________________________________________________________________________________________________


thanks kaito for the userbar

16.09.2011 SCANDAL Asia Tour 2011 「Baby Action」
16.03.2013 - SCANDAL LIVE IN SINGAPORE 2013 
28.06.2014 - 29.06.14 - SCANDAL ARENA LIVE 2014 「FESTIVAL」
08.05.2015 - SCANDAL WORLD TOUR 2015 「HELLO WORLD」 - Singapore

Join IDSH FB Group (PM me so I can accept you!) : https://www.facebook.com/groups/141565765907454/
Back to top Go down

Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted on Tue Apr 26, 2011 3:33 am


yurisaku

Indie Artist
Indie Artist
http://yurisaku14.blog.fc2.com
ooh.. me too, i wanna follow up my question (//w//)

1.) when and where do i use ~ておく and ~てある?
2.) and about the conditionals, do you always use ~たら for past conditionals? then, when do i know when to use ~なら or ~ば?

ありがとうございます!!


_________________________________________________________________________________________________


userbar by KaitoKid
Back to top Go down

Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted on Mon May 09, 2011 11:46 am


TanyaLilac

Shiroten Performer
Shiroten Performer
http://scandalbaby.wordpress.com
@yurisaku ... I'm not as good as Tenjou-san but here is how I see it...

ておく & てある are related to transitive verbs (verbs that need an actor).

These structures relate to each other, in that te oku indicates that you have done something in advance for some future convenience, and te aru then describes the state that results from the te oku action. Te aru implies that the state is a result of someone's intentional action, even though the agent is not clearly stated. It's not about who has done it, but that the action has been done (is how I think about it lol).

パーティをするので、ケーキを買っておきました。 Because I am throwing a party, I bought some cake (in advance).

ケーキを買ってあります。 The cake has been bought (implication: for some purpose).

Using たら: As the tense of the sentence itself is based on the tense of the last verb, there are some rules about that... but if you're talking about the conjugation of the たら form itself, then yup, the first statement will always be in past tense.

But as for なら and ば、 I barely know how to use it myself, so I can't explain it very well. ^^; Sorry!

But I have a question!

What is the difference between わからない and 知らない? They're interchangeable to an extent but not at the same time, it's always puzzling.


_________________________________________________________________________________________________
Read (pre-debut) SCANDAL blog translations at Scandal Baby on Wordpress or Livejournal

Translations on SCANDAL HEAVEN:
SCANDAL SHOW Interviews
GIRLS BE SCANDALOUS Artist Book: Long Interview | Photo Archives & Interview Archives
BABY ACTION Magazine Edition: Album Interview | SCANDAL Girl's Love Talk & Conversation
Back to top Go down

Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted on Tue May 10, 2011 4:45 am


Jibba

Mainstream Artist
Mainstream Artist
http://www.youtube.com/user/xJibba?feature=mhee
Thanks Tanya-san for your answer, I was also unsure how to use ておく & てある.

@yurisaku
Funnily enough, today in school my Japanese teacher answered your question!

I took a photo of the whiteboard.

So basically with ~たら
-the action which you propose will take place, occurs AFTER the initial action.

So in the example うんてんしたら、じこをおこすでしょう. (If you drive, you may cause an accident)
The accident occurs after you start driving. Also たら suggests the action might happen, it's not certain that it will (unless you add an adverb such as ぜったい or きっと)

With ~なら
-the action occurs BEFORE the initial action.
So, うんてんするなら、れんしゅうがひつようです。(If you drive, practicing is a necessity)
In this case, you must practice before you start driving.

With ~ば,
I'm still a bit unsure, but I think this is always used in the present tense to indicate something that will happen in the future. eg from above: うんてんすれば、色々な所に行けます (If I/you drive, we can go to various places)
So that will occur in the future

With ~と
This is the same as たら but the proposed action WILL happen. So from above, うんてんすると、じこがおこります。(If you drive, you WILL cause an accident). It is almost always used in present tense, my teacher said it is not really used in past tense.

Hope that partly answers your question,
Peace Onion
it was a quite hard one, I'm not too sure I understand it completely myself still.


_________________________________________________________________________________________________
Back to top Go down

Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted on Sat May 14, 2011 5:11 pm


yurisaku

Indie Artist
Indie Artist
http://yurisaku14.blog.fc2.com
uwaa!! this is helpful enough. i've been having too much problems with conditionals too D: thank you senseis!! woo :D


_________________________________________________________________________________________________


userbar by KaitoKid
Back to top Go down

Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted on Wed Jun 01, 2011 4:51 pm


320x200

Mainstream Artist
Mainstream Artist
Is this the correct way to write "but I'm not good yet." ?

でもまだ上手じゃありません。

Google translate never translates "じゃありません。" properly for me so it makes me wonder if I'm my spelling is wrong...


_________________________________________________________________________________________________
Social networks: Twitter, Facebook
Back to top Go down

Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted on Wed Jun 01, 2011 7:14 pm


tenjounokaze

Indie Artist
Indie Artist
320, that is indeed a correct way of describing lack of skill at something. You can also say まだ上手ではありません。Google might have a better time translating that.

Thanks for your question! Balloon


_________________________________________________________________________________________________
独りきりなんて、人生勿体無い
Life's a waste if you're all alone. (SCANDAL, Everybody Say YEAH)

Need help with Japanese? - Be sure to visit my Japanese thread: Class is now in session!
Back to top Go down

Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted on Wed Jun 01, 2011 8:09 pm


320x200

Mainstream Artist
Mainstream Artist
Cool, thanks! :)

Back to top Go down

Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted on Sat Jun 04, 2011 9:37 am


AlexIsMe

International Performer
International Performer
これは、おそらくこのスレッドで私の最初の投稿です

Hello everyone, I'm willing to join these mind filling lessons I won't start from scratch but may I suggest that we add romaji for people who still do not understand other Japanese characters

それは単なる提案です

So if you don't like it it's fine with me and if you do...

ありがとうございます! Onion Smile


_________________________________________________________________________________________________


I don't need promises
-HARUKA
Back to top Go down

Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted on Wed Jun 08, 2011 8:56 pm


320x200

Mainstream Artist
Mainstream Artist
On twitter the girls often tweet this after a show, but I can't quite work out what it means.

みんなほんまにありがとう!
Min'na honma ni arigatō!

Thanks everyone for... ?


_________________________________________________________________________________________________
Social networks: Twitter, Facebook
Back to top Go down

Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted on Wed Jun 08, 2011 9:02 pm


tenjounokaze

Indie Artist
Indie Artist
320, they're simply saying "Thank you so much everyone!" - you're probably being thrown off by the ほんま, which is Kansai-ben for 本当. Nice One


_________________________________________________________________________________________________
独りきりなんて、人生勿体無い
Life's a waste if you're all alone. (SCANDAL, Everybody Say YEAH)

Need help with Japanese? - Be sure to visit my Japanese thread: Class is now in session!
Back to top Go down

Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted on Wed Jun 08, 2011 9:09 pm


320x200

Mainstream Artist
Mainstream Artist
Oooooh. Yeah, I couldn't figure out what ほんま was. :) Thanks!


_________________________________________________________________________________________________
Social networks: Twitter, Facebook
Back to top Go down